Saudações a todos! Bem, se você leu até aqui, já tem uma boa noção do que quer fazer e os métodos. Falta agora quais materiais usar pra por as mãos na massa. Como já disse anteriormente, usei os materiais que tenho à mão e que são baratos. Aqui vai a lista do projeto todo, do início ao fim. Greetings everyone! Well, if you´ve read it so far, you have a good notion of what to do and the methods. What´s left now is which materials to use to make it happen. As said before, I´ve used materials that are close to hand and that are cheap. Here´s the whole material´s list, from begining to end:
Papel Bismarck 80 - Este papel é ótimo para dar rigidez estrutural à maquete. Ele é vendido em folhas de 80x100 cm, em gramaturas variadas. O número após o nome do papel se refere à espessura e consequentemente ao peso da folha, e quanto maior esse número, mais fino e mais leve é. Assim, o Bismarck 120 tem uma espessura de folha de 0,75 mm e pesa 400g. O meu escolhido, o 80, tem espessura de 0,90 mm e pesa 600g (que somado ao papel impresso resultará em 1 mm). Você não irá encontrar esse papel prontamente em qualquer papelaria, mas mesmo as que não o estocam podem encomendar facilmente pra você. Eu estou em Goiânia e comprei o meu na Escrisam a R$ 4,50 a unidade. Para esse projeto do hot rod, uma folha deu pra cortar todas as seções e sobrou bastante. Bismarck paper, 80 gauge - This paper is great for providing structural rigidity to the scale model. It is sold in 80x100 cm sheets, in varying weight densities The number after the name refers to the sheets´ thickness and the greater the number, the thinner it is. Thus, the Bismarck 120 is 0,75 mm thick and weighs 400g. My choice, the 80, is 0,90 mm thick and weighs 600 g (which added with the printed paper amounts to 1,0 mm). It is not an easy to find kind of paper, but not impossible. I am in Goiânia, and paid R$ 4,50 per sheet (about US$ 1,40 p/s). For this hot rod project in particular one sheet was more than enough.
Papel A4/A3 - Estes são os formatos padrão em maior uso no Brasil, os que todos usamos no dia-a-dia em todas as áreas da vida. É o papel que se encontra em qualquer loja que vende suprimentos escolares ou de escritório e até nos grandes supermercados. O mais comum é o A4, de 210 x 297 mm. É o formato em uso pela grande maioria da impressoras, particulares ou as das copiadoras. Alguns lugares dão a opção de se imprimir em A3 (297 x 420 mm), o que pode ser uma mão na roda para seções maiores. A maior vantagem disso é evitar ter que se imprimir uma seção em duas ou três partes, cortar as bordas, e depois juntar tudo. Além de demorado e chato, as partes da seção podem não alinhar, resultando em um produto final distorcido ou impreciso. A4/A3 paper - These are the most commonly used formats in Brazil (they are close to letter and tabloid) The most popular is the A4, which measures 210x297 mm. The bigger paper´s advantadge is that it skirts the need of printing on section in multiple sheets and splicing them together. Besides being time consuming and boring, joining parts of a single section may result in misalingment, distortion and imprecision.
Cola bastão - Evite usar a cola branca líquida a todo custo! Aliás, nem evite, melhor abolir!!! Ela é feita à base de água e irá enrugar o papel impresso, assim como se derrubássemos água nele. O ideal seria usar a cola em spray - ou melhor ainda, imprimir direto no papel estrutural, mas isso pode danificar a impressora - mas esta costuma ser muito cara, nunca custando menos de R$30,00. O meio termo que encontrei foi usar a cola em bastão, que é significativamente mais seca que a cola branca escolar e chega a custar menos de R$10,00, mas aqui o preço é um pouco relacionado à qualidade. Stick glue - Avoid using common white paper glue at all costs! Better still, abolish it!!! Because it´s water-based, it will corrugate the paper, just as spilling water on it would. Ideally, use spray glue, like 3M´s Super 77. Those are crazy expensive here in Brazil, but not that much elsewhere, as far as I know. Still, if you would like to save a bit, you may use stick glue. In addition to being much cheaper, it´s also vey tidy.
Filme transparente adesivo - É aquele filme de encapar livros e cadernos pra conservá-los. O motivo do uso dele é o mesmo do anterior: mitigar distorção. Mesmo com o uso da cola em bastão, alguma distorção ocorre, porque o papel é fibroso e absorve a umidade do adesivo, por isso, prefiro revestir os papéis com as seções impressas em filme adesivo antes. Aplicá-lo sem deixar bolhas de ar é difícil nas primeiras vezes, por isso aconselho praticar um pouco antes de aplicá-lo às impressões. Na minha experiência, a marca do produto não faz diferença, por isso, pode comprar o mais barato sem medo. Transparent wrapping adhesive film - It´s commonly used down here to wrap books that children use in school to better conserve them. I don´t know it that would be common anywhere else, but I´m sure you can find something in that vein. Anyway, the purpose is also to further mitigate the distortion of the printed sheets before it´s glued to the structural paper, as even the stick glue will have some moisture to it and may distort a bit whatever it´s used on. It´s a bit tricky to apply, but after a bit of practice, anyone can get the hang of it.
Isopor - Leve, barato e fácil de achar. Como é usado em muitos projetos escolares, praticamente toda papelaria o vende. A questão aqui é que as espessuras variam de uma loja pra outra e isso deve ser fatorado no fatiamento do modelo no computador. Quando for comprar as folhas de isopor, leve um paquímetro para medi-las, já que quase certamente a medida fornecida será diferente da real. Em lojas especializadas se encontra mais variedade de espessuras. Essa medida determinará quantas seções terá seu modelo. Quanto mais seções, mais preciso o produto final. Styrofoam - light, cheap and easy to find. As it´s used in many schoool projects, many places carry it. The point here is that the available thickness varies from store to store and that measurement must be taken into account when the computer model is sliced. When you buy the styrofoam, bring a set of calipers to the store, as almost certainly the number you get from the salesperson will not be precise. Bear in mind that the thinner the sheets, the more sections you can obtain, and that will result in greater precision.
Cola para isopor - É um item essencial. Gastei mais dela do que imaginei, mas mesmo assim, sobrou um pouco de uma embalagem de 35g. Styrofoam glue - It´s an essencial item. I used more than I thought, but I still wound up with a bit left in a 35g bottle after all was said and done.
Papel alumínio - Após ter montado as seções, preenchido os espaços com o isopor e lixado tudo para dar forma, o próximo passo é revestir o modelo com fibra de vidro para se obter uma superfície rígida, que pode receber acabamento. O problema é que a resina dissolve o isopor e amolece o papel estrutural. Aí entra o papel alumínio. Pode parecer frágil demais, porém o alumínio isola perfeita e completamente o que está abaixo dele da camada superior. Para que não haja perigo de deslocamento e deformação deste revestimento, aplica-se uma camada muito fina, muito suave de cola branca (sim, aquela que evita-se a todo custo - na aplicação em papel; tudo tem seu lugar). Aluminium foil - Aftar having assembled the sessions, filled the voids with styrofoam and sanded eveerything down, the next step is to coat the model in fiberglass to obtain a hard surface, one that can be properly finished. The problem is that the resin dissolves the styrofoam and wets the paper. That´s where the aluminium foil comes in. Fragile as it may seem, it shelters perfectly and completely what´s underneath it from what´s on top. To make sure there´s no danger of the foils sliding or deforming, the very thinnest of layers of common white glue (yes, that one we were trying to avoid - when it comes to paper; everything has its place)
Fibra de vidro e resina - Ela já foi responsável por várias obras-primas do design automotivo, do simples Puma 1600 GT à poderosa Ferrari F40 (sim, ela não é toda kevlar e fibra de carbono). A fibra de vidro permite peso baixo e alta resistência, mas estes não são os motivos para sua utilização na construção da maquete. Seu uso nessa instância é pela maleabilidade e por não requerer ferramentas e maquinário especializados para a ela dar forma. Também por não demandar horas a fio de treinamento para se atingir um nível de habilidade satisfatório. Não é necessária uma grande quantidade para se revestir uma maquete, mas, ao menos aqui em Goiânia, só são vendidos pacotes fechados de 1 kg de manta e 1 kg de resina. Esta já vem acompanhada do catalisador, necessário à sua secagem. Fiberglass and resin - It´s been responsible for several masterpieces, from the lowly Puma 1600 GT to the mighty Ferrari F40 (yes, it´s not all Kevlar and carbon fiber). Fiberglass allows low weight and high strenght, but those are not the reasons for its use in the scale model. In this instance, it´s used for maleability and for not requiring specialized tools and machinery to give it shape. Also, it doesn´t requirehours on end of training to reacha satisfactory skill level. The model will not demand too much material, but, at least in my city it´s sold in packages of 1 kg (~0.5 lb) of chopped strand and 1 kg (~0.5 lb) of resin. It comes with the catalyst, necessary to its curing.
Lixa - Será usada tanto para dar acabamento nas seções de papel e garantir a fluidez das curvas quanto para lixar a maquete e chegar à forma final. Eu usei lixa para madeira de graduação 120, apesar de recomendar uma graduação mais grosseira para a lixa inicial da fibra de vidro. Sandpaper - It will be used as much for finishing the paper sections and guarantee the fluidity of its curves as to sand down the scale model to get to its final form. I used wood, 120 grit sandpaper, though you might want to get some rougher grit for initial fiberglass sanding.
Se você não tem ou não sabe mexer em um programa de CAD ainda, há algumas alternativas: 1ª) fazer o download de um e aprender como usá-lo. Há programas disponíveis de graça na internet, como o Sketch Up; 2ª) pagar para algum modelador transformar seus desenhos e ideias em um modelo 3D para ser fatiado virtualmente ou mesmo impresso em 3D - Entre em contato!; 3ª) construir de forma artesanal, sem medidas precisas, uma metade do protótipo que se deseja fazer, fatiá-lo manualmente, traçar as seções, espelhá-las e em ampliá-las ou reduzi-las numa máquina copiadora (xerox); 4ª) e mais complicada, desenhar o modelo em várias vistas (topo, frente, traseira e lateral), e plotar cada uma das seções. Este último método é o que mais antigo e apesar de parecer low-tech, funciona bem. O problema dele é que consome muito tempo e requer alguma habilidade em desenho técnico. - If you can´t work on or don´t own a CAD program yet, there are some alternatives: 1st) download one and learn how to use it. There are free programs on the internet, like Sketch Up; 2nd) pay a modeller to turn your drawings and ideas into a 3D model, so it can be virtually sliced - or even 3D printed Contact me!; 3rd) build a freehand scale model, one half of it, manually slice it, trace the sections, mirror them and use a copier (xerox machine-kind) to scale it up or down as needed; 4th) and more complex is to draw the model in several view plans (top, side, front, rear) and plot each section. This last method is the oldest and. even though it seems low tech, it works. The issue is it´s very time consuming and requires some technical drawing hability.
Seguem as fotos do meu processo, das quais espero exemplificar e guiar quem quiser tentar por si executar um projeto. Following are the photos of my process, with which I hope to exemplify and guide whoever wants to try it out for themselves:
| As primeiras seções cortadas. Eu prefiro e recomendo o estilete pela precisão que seu uso permite. - First sections cut out. I prefer to use and recommend an utility knife for the precision it affords. |
![]() |
| Aqui pode-se ver as seções transversais e a "espinha central", que suportará todas as outras. - Here are the transverse sections, together with the "central spine" which will support all of them. |
![]() |
| Primeira montagem para teste. Dá ânimo ver o projeto tomando forma! - First test fit. It´s exciting to see the project taking shape! |
![]() |
| Com uma das rodas em seu devido lugar pra se visualizar a maquete pronta (e dar aquele gás!) - One of the wheels in place to visualize it done (and get that extra boost!) |
![]() |
| Totalmente lixado: mais uma etapa concluída! - All sanded down: one more step done! |
























Está ficando show!!! Já quero ver a próxima etapa!!!
ResponderExcluir